Оформление визы для въезда в иностранное государство требует выполнить перевод документов, к качеству которого предъявляются жесткие требования во всех международных инстанциях.
Попытка получить экономию за счет использования услуг непрофессионального переводчика обычно приводит к непредвиденным задержкам, связанным с необходимостью переоформить бумаги в соответствии с установленными нормативами.
Профессиональный перевод документов для визы
В числе бюро переводов в Киеве, оказывающих услуги по подготовке оформления иностранной визы, агентство Language Solutions PRO занимает ведущую позицию.
Оставаться лидером в сфере переводческих услуг компании позволяет высокий профессионализм сотрудников и предельная ответственность в работе с документацией различного рода.
Подготовка к выезду за границу не займет длительного времени, если задачу по переводу документов для визы будут решать специалисты с высокой квалификацией, способные обеспечить:
- оперативную обработку предоставленной документации;
- высокое качество письменного перевода;
- легализацию документов с учетом требований иностранных организаций.
Подготовленный к оформлению пакет документов имеет личную подпись переводчика, заверенную нотариально, и предоставляется клиенту для согласования.
Особенности перевода выездных документов
Процедура открытия визы является наиболее важным этапом при оформлении документов для выезда в Европу.
Малейшая неточность в переводе может послужить причиной отказа, поэтому своевременный выбор надежного исполнителя избавляет от возможных проблем в будущем.
Перечень необходимых для получения визы документов определяют:
- нормативные требования страны, в которую предполагается въезд;
- цель поездки;
- срок пребывания на территории иностранного государства.
Перевод документов заверяется двумя способами, которые зависят от типа оформляемой визы.
В некоторых случаях бывает достаточно подписи специалиста и печати переводческого агентства.
Но обычно пакет документации нуждается в нотариальном заверении, при котором нотариус удостоверяет личность лингвиста, выполнившего работу, оставляя на бумаге нотариальную надпись и официальную печать бюро.
Стоимость услуги формируется на основании объема, при определении которого учитывается количество знаков в тексте, формат документа и язык перевода.
Юридичний помічник » Дайджест »2 170 переглядів